I Hate It Here
[00:00.00]I Hate It Here - Taylor Swift (泰勒·斯威夫特)
[00:00.00]TME享有本翻译作品的著作权
[00:00.00]Lyrics by:Aaron Dessner/Taylor Swift
[00:01.00]
[00:01.00]Composed by:Aaron Dessner/Taylor Swift
[00:02.00]
[00:02.00]Arranged by:Bryce Dessner
[00:02.00]
[00:02.00]Produced by:Aaron Dessner/Taylor Swift
[00:03.00]
[00:03.00]Quick quick
[00:04.00]快点
[00:04.00]Tell me something awful
[00:06.00]跟我说说骇人可怖的事
[00:06.00]Like you are a poet
[00:08.00]比如 你其实是个诗人
[00:08.00]Trapped inside the body of a finance guy
[00:13.00]只是灵魂囚困于一个商人的躯壳里
[00:13.00]Tell me all your secrets
[00:15.00]告诉我你所有的秘密
[00:15.00]All you'll ever be is
[00:17.00]你只能是
[00:17.00]My eternal consolation prize
[00:22.00]我永远的安慰奖
[00:22.00]You see I was a debutant
[00:24.00]我也曾是个自信美丽的女孩
[00:24.00]In another life but
[00:26.00]但那已经是遥远的过去
[00:26.00]Now I seem to be scared to go outside
[00:31.00]现在我对去到外部世界心生恐惧
[00:31.00]If comfort is a construct
[00:33.00]如果人生遂意也是一项可以有所作为的工程
[00:33.00]I don't believe in good luck
[00:35.00]我已经不再相信好运会降临我身
[00:35.00]Now that I know what's what
[00:39.00]因为我终于明白 世事无常
[00:39.00]I hate it here so I will go to
[00:41.00]我太憎恶这里 我要去往
[00:41.00]Secret gardens in my mind
[00:44.00]心里的秘密花园
[00:44.00]People need a key to get to
[00:46.00]那里外人需要钥匙才能进入
[00:46.00]The only one is mine
[00:48.00]而唯一的一把在我手中
[00:48.00]I read about it in a book when I was a precocious child
[00:53.00]我还是一个早熟的孩童时 就已在书中读到过它的传说
[00:53.00]No mid-sized city hopes and small-town fears
[00:57.00]那里没有大都市的喧嚣和奢望 也没有小地方的冗杂和恐惧
[00:57.00]I'm there most of the year 'cause I hate it here
[01:05.00]多年来我一直藏在秘境里 因为外界太过扰人
[01:05.00]I hate it here
[01:15.00]我太憎恶这里
[01:15.00]My friends used to play a game where
[01:18.00]我的朋友们过去会玩一个游戏
[01:18.00]We would pick a decade
[01:21.00]我们会挑选一个时期
[01:21.00]We wished we could live in instead of this
[01:25.00]假装自己生活在当时 而不是现在
[01:25.00]I'd say the 1830s but without all the racists and getting married off for the highest bid
[01:34.00]我总是选择十九世纪三十年代 如若没有种族歧视 也并非为高额礼金而进入婚姻 那就更加完美
[01:34.00]Everyone would look down
[01:37.00]所有人都投来哂笑的目光
[01:37.00]'Cause it wasn't fun now
[01:39.00]为我窘迫的现状
[01:39.00]Seems like it was never even fun back then
[01:43.00]但似乎过去情形也没有好太多
[01:43.00]Nostalgia is a mind's trick
[01:46.00]怀旧即是心灵的骗局
[01:46.00]If I'd been there I'd hate it
[01:48.00]如果我放任自己陷入 我一定会心生厌恶
[01:48.00]It was freezing in the palace
[01:51.00]就让那一切冻结在偏僻的宫殿里吧
[01:51.00]I hate it here so I will go to
[01:54.00]我太憎恶这里 我要去往
[01:54.00]Lunar valleys in my mind
[01:56.00]心里的月之山谷
[01:56.00]When they found a better planet
[01:58.00]如若人们发现一个更为美丽 充满生机的星球
[01:58.00]Only the gentle survived
[02:00.00]只有温和善良的人将荣获生存下去的资格
[02:00.00]I dreamed about it in the dark
[02:02.00]我曾在黑暗中梦见过那场景
[02:02.00]The night I felt like I might die
[02:05.00]那个死亡快要攫摄住我的夜晚
[02:05.00]No mid-sized city hopes and small-town fears
[02:10.00]那里没有大都市的喧嚣和奢望 也没有小地方的冗杂和恐惧
[02:10.00]I'm there most of the year 'cause I hate it here
[02:17.00]多年来我一直藏在秘境里 因为外界太过扰人
[02:17.00]I hate it here
[02:27.00]我太憎恶这里
[02:27.00]I'm lonely but I'm good
[02:30.00]孤独虽萦绕心头 但我依旧很好
[02:30.00]I'm bitter but I swear I'm fine
[02:32.00]心里虽充满苦涩 但我发誓 我真的很好
[02:32.00]I'll save all my romanticism for my inner life and I'll get lost on purpose
[02:40.00]我会跟随心意 坚定人生的浪漫主义 也会在奋力追寻时暂时迷失方向
[02:40.00]This place made me feel worthless
[02:46.00]只是这里让我感到自己毫无价值
[02:46.00]Lucid dreams like electricity the current flies through me and in my fantasies I rise above it
[02:54.00]清醒时的意识混乱当中 如有电流穿过我的身体 在我的幻想里 我超越了一切
[02:54.00]And way up there I actually love it
[02:59.00]在那高高的上方 我的内心充满了爱
[02:59.00]I hate it here so I will go to
[03:02.00]我太憎恶这里 我要去往
[03:02.00]Secret gardens in my mind
[03:04.00]心里的秘密花园
[03:04.00]People need a key to get to
[03:07.00]那里外人需要钥匙才能进入
[03:07.00]The only one is mine
[03:08.00]而唯一的一把在我手中
[03:08.00]I read about it in a book when I was a precocious child
[03:13.00]我还是一个早熟的孩童时 就已在书中读到过它的传说
[03:13.00]No mid-sized city hopes and small-town fears
[03:18.00]那里没有大都市的喧嚣和奢望 也没有小地方的冗杂和恐惧
[03:18.00]I'm there most of the year 'cause I hate it here
[03:25.00]多年来我一直藏在秘境里 因为外界太过扰人
[03:25.00]I hate it here
[03:31.00]我太憎恶这里
[03:31.00]Quick quick
[03:32.00]快点
[03:32.00]Tell me something awful
[03:34.00]跟我说说骇人可怖的事
[03:34.00]Like you are a poet
[03:37.00]比如 你其实是个诗人
[03:37.00]Trapped inside the body of a finance guy
[03:42.00]只是灵魂囚困于一个商人的躯壳里